GORĄCY TYTUŁ: "IDĄC NA RZEŹ" Mahmud Doulatabadi i wielka literatura Iranu
Schedule
Wed Apr 08 2026 at 07:00 pm to 08:30 pm
UTC+02:00Location
ul. Koszykowa 34/50, 00-675 Warsaw, Poland | Warsaw, MZ
Advertisement
GORĄCY TYTUŁ: "IDĄC NA RZEŹ"
MAHMUD DOULATABADI I WIELKA LITERATURA IRANU
Ocenzurowana powieść współczesnego irańskiego klasyka czekała na publikację 10 lat. Właśnie ukazała się po polsku w przekładzie Mateusza M. Kłagisza nakładem Wydawnictwa ArtRage.
Dlaczego historia wojny irańsko-irackiej z lat 80. ** w. tak adekwatnie mówi teraz o narodowej traumie Irańczyków, ich mitologii i tzw. literaturze świętej obrony.
Co czytać, żeby lepiej rozumieć irańską psyche?
Z Karoliną Cieślik-Jakubiak, iranistką, orientalistką i redaktorką serii książek bliskowschodnich Rahla rozmawia Paulina Wilk.
Przyjdź osobiście, spotkanie bez transmisji.
Wstęp wolny.
Książki dostępne na miejscu.
Big Book Cafe MDM
ul. Koszykowa 34/50
Warszawa
O KSIĄŻCE I AUTORZE I TŁUMACZU I EKSPERTCE
Mahmoud Doulatabadi
"Idąc na rzeź"
Adabijāt-e defā-e moghaddas, czyli literatura świętej obrony, to w Iranie oddzielny podgatunek literacki, a zarazem tylko jedna z szeregu aktywności wpisujących się w państwową politykę historyczną skoncentrowaną na tragicznej wojnie iracko-irańskiej. I faktycznie – dla młodej, a już chwiejnej Islamskiej Republiki, konflikt z Irakiem Saddama początkowo był wydarzeniem formacyjnym i państwowotwórczym, ponownie jednocząc Irańczyków przeciwko wspólnemu wrogowi. Już wkrótce przerodził się jednak w niemal ośmioletnią wyniszczającą, krwawą i bezsensowną wojnę, która pochłonąć miała nawet dwa miliony ofiar po obu stronach barykady.
Powieść Doulatabadiego, która z powodu cenzury czekała w Iranie dekadę na publikację, to całkowite odarcie świętej obrony z wzniosłego religijno-nacjonalistycznego charakteru, jaki się jej przypisuje. To refleksja nad tożsamością narodową w śmiertelnym, pięćdziesięciostopniowym upale irańsko-irackiego pogranicza. To zabójcze pragnienie w trakcie bezsensownej wojny pozycyjnej, gdzie ziemię niczyją stanowi kontener wody. W końcu – to postmodernistyczna metaopowieść o dziennikarzach, pisarzach i wszystkich, którzy w trakcie wojen walczą piórem. Ale czy na pewno powinni?
Mahmud Doulatabadi (ur. 1940) – irański pisarz, publicysta i aktor teatralny. Urodzony w ubogiej, wiejskiej rodzinie szewców, swój warsztat literacki kształtował samodzielnie, pracując m. in. jako fryzjer, szewc i robotnik w fabryce bawełny. Uznawany jest za jednego z najważniejszych kronikarzy życia irańskiej prowincji. Status twórcy kultowego przyniósł mu tytuł Kelidar – monumentalna saga o losach kurdyjskiej rodziny z Chorosanu, a zarazem najdłuższa powieść w historii Iranu. W 2013 roku otrzymał Nagrodę Jana Michalskiego za powieść Zawāl-e kolonel.
Mateusz M. Kłagisz (ur. 1982) - jako początkujący afganolog i iranista jeszcze w trakcie studiów w ówczesnym Instytucie Filologii Orientalnej UJ (obecnie: Instytut Orientalistyki UJ) pracował nad swoimi pierwszymi przekładami z języka perskiego. Trafiały one zazwyczaj do szuflady, czasem pojawiały się w formie wydruków wieszanych na tablicy ogłoszeń. Za debiut translatorski uznaje publikację przekładu trzech opowiadań współczesnego irańskiego pisarza Abbasa Ma'rufiego (1957-2022) w studenckim czasopiśmie Orient w 2005 roku. Praca nad Tariq-e besmel szodan (Idąc na rzeź) Mahmuda Doulatabadiego (ur. 1940) stanowi jego pierwsze, prawdziwie poważne wyzwanie traduktologiczne.
Karolina Cieślik-Jakubiak - iranistka, orientalistka. O Bliskim Wschodzie pisuje m.in. dla "Krytyki Politycznej", „Rzeczpospolitej”, „Więzi”, „Dwutygodnika”, „Magazynu Kontakt”, „Polityki”. Naukowo zainteresowana historią idei, ze szczególnym wskazaniem na irańskie warianty marksizmu oraz jego spotkania z islamem. Redaktorka prowadząca serii literatury bliskowschodniej „Rahla” w Wydawnictwie ArtRage.
Advertisement
Where is it happening?
ul. Koszykowa 34/50, 00-675 Warsaw, Poland, ulica Koszykowa 50, 00-675 Śródmieście, Polska, Warsaw, PolandEvent Location & Nearby Stays:
Know what’s Happening Next — before everyone else does.